8 月 6 日(土)に、Safecast 主催の「日本における放射線測定」セミナーを開催いたします。
MIT メディアラボ所長で Safecast 顧問の伊藤穣一氏がセミナー開会の挨拶をいたします。また渋谷 loftwork の素晴らしい施設を使用してのセミナーとなります。
Safecast チームが Safecast の概要と現在までの活動を紹介します。

- Safecast とは
- 放射線の基礎
- 放射線の計測方法
- 使用機器 – 移動センサー、固定センサー
- 日本の放射線マップ
- 調査結果
- 放射線測定のクラウドソーシング
- 慶應義塾大学とのコラボレーション
- 次のステップ
- Q&A
セミナー終了後、希望される参加者のために自ら放射線測定を行ってもらう体験型ワークショップを開催します。ワークショップでは様々なガイガーカウンターその他の機器をご用意します。計測したいサンプル(試料)をご持参いただくことも可能です(その場合は事前にお知らせください)。
Safecast セミナー:
言語:日本語
日時:2011 年 8 月 6 日(土)
10:00 am – 12:00 pm – セミナー
12:00 pm – 1:00 pm – 放射線測定ワークショップ
場所:渋谷 loftwork
交通・アクセス:http://loftwork.jp/profile/access.html
フロア:http://www.loftwork.jp/loftwork_ground.html
費用:無料です!
http://www.opencu.com/events/safecast-seminar
席を予約するには、下のコメント欄に出席される旨お知らせ下さい。
土曜日にみなさんにお会いできるのを楽しみにしています!
Safecast チーム
22 Responses to “Safecast 放射線測定セミナー: 8 月 6 日午前 10 時~、@ 渋谷 loftwork”
Sorry, the comment form is closed at this time.






I’d like to attend!
出席を希望します。
よろしくお願いします。
… .- ..-. . -.-. .- … -
子ども連れでも大丈夫でしょうか?
お子様もお連れいただけます。ガイガーカウンターの使い方を学びたい場合は、ワークショップにも参加していただけます。
セミナーの参加希望いたします。
人数は1人です。
宜しくお願いいたします。
I am in Japan these two weeks and would like to attend. Joi, it’s been a long time — looking forward to the workshop!
I’d like to attend.
I would love to attend the meeting
ぜひ参加させてください。参加人数1名、当方測ってガイガーの測定ユーザーとしてボランティアで首都圏中心に700ポイントくらいの測定をしています。放射線計は堀場RadiやDoseRAE2、SE社モニター4など使っていますが、測定にあたりもっときちんとした知識を得たいと思っています
I’d like to attend
I’d like to attend
Is the meeting in english or japanese? I’ll come!
I would love to go with my friend. Can this count for two?
I would like to attend the seminar and bring one more person with me.
Can we bring our geiger counter as well?
Would like to participate.
I would like to participate. Thank you.
Would like to participate and measure several samples.
I only speak a little Japanese, but I happen to be in Tokyo, and the subject is too interesting to miss. I will attend, assuming I can shift my travel plans a little.
I would like to attend the seminar.
I am planning to attend
Will the seminar (now on UStream) have subtitles or dubbing added for non-Japanese speakers in Japan and abroad? Other language access can help those foreign communities in Japan greatly and relieve much stress. Thank you.